卷三十二 宋卫策

佚名 / 著投票加入书签

999中文网 www.999zw.com,最快更新战国策译注最新章节!

    本篇导读

    公输般(即鲁班)是古代制造武器的专家,他为战争提供军事装备,与墨子提倡的‌“兼爱”、‌“非攻”理念彼此对立。墨子先诱楚王落入其语言圈套,令他认为窥窃别人之所有,是犯了偷窃病。再指出楚地大物博,而宋则偏僻贫弱,说服了楚王不要征伐宋国(《公输般为楚设机》)。

    另一方面,从犀首对卫军的恐吓威胁可见,卫与宋都十分弱小,两个君主均显得寝食不安。卫国土地本来就不多,而卫嗣君为了引渡一位逃犯以严正法纪,竟甘愿奉上一座城邑,可谓因小失大,十分不智。由此亦可见,卫国已无法存在于列强之间。《宋康王之时有雀生》记述宋康王在位的时候,天降祥瑞,有小鸟生大鸟,但这却令宋康王疯狂起来,他‌“射天笞地,斩社稷而焚灭之”,再‌“骂国老谏者,为无颜之冠以示勇,剖伛之背,锲朝涉之胫”,这一切狂妄嚣张以至于变态的行为,既是因为祥瑞在他心中作祟,也是因为宋虽弱小却能灭滕、伐薛所导致的。然而所谓的祥瑞,却令宋康王将宋国推往万劫不复之境地。上天要他灭亡,必先令其疯狂,古往今来,历史悲剧往往都是重复上演。

    公输般为楚设机

    公输般为楚设机[1],将以攻宋。墨子闻之[2],百舍重茧[3],往见公输般,谓之曰:『吾自宋闻子,吾欲藉子杀人。』公输般曰:『吾义固不杀人。』墨子曰:『闻公为云梯,将以攻宋。宋何罪之有?义不杀人而攻国,是不杀少而杀众。敢问攻宋何义也?』公输般服焉,请见之王。

    1 公输般(约前五○七至前四四四):春秋末年鲁国人,是著名的巧匠。

    2 墨子(前四七九至前三八一):名翟,春秋末年鲁国人,是墨家学派的创始者,主张兼爱非攻。

    3 百舍:百里为一舍。

    译文

    公输般为楚国设计了攻城的器械,将要用来攻打宋国。墨子听说之后,步行了几千里,脚底生茧,去见公输般,对他说:‌“我从宋国听说你的大名,我想请你为我杀人。”公输般回答:‌“我讲求仁义,是不会随便杀人的。”墨子说:‌“听说你制造云梯之类的攻城器械,准备用来攻打宋国。宋国何罪之有?你讲求仁义不乱杀人却攻打宋国,这是不杀少人而是杀多人。请问攻打宋国有什么理由呢?”公输般信服,请墨子进见楚王。

    墨子见楚王曰[1]:『今有人于此,舍其文轩[2],邻有弊舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有裋褐而欲窃之[3];舍其粱肉,邻有糟糠而欲窃之。此为何若人也?』王曰:『必为有窃疾矣。』

    1 楚王:楚惠王(?至前四三二)。

    2 文轩:雕饰华丽的车。

    3 裋(shù)褐:粗布短衣。

    译文

    墨子进见楚王说:‌“现在有这样一个人,抛弃自己那辆雕饰华丽的车,邻居有一辆破车他却想去偷;扔掉自己华丽的服装,邻居有粗布衣服他却想去偷;舍弃自己的米肉,邻居有糟糠他却想去偷。这是一个什么样的人呢?”楚王说:‌“肯定是患了盗窃症!”

    墨子曰:『荆之地方五千里,宋方五百里,此犹文轩之与弊舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿盈之[1],江、汉鱼鳖鼋鼍为天下饶[2],宋所谓无雉兔鲋鱼者也[3],此犹粱肉之与糟糠也;荆有长松、文梓、楩、楠、豫樟[4],宋无长木,此犹锦绣之与裋褐也。臣以王吏之攻宋为与此同类也。』王曰:『善哉!请无攻宋。』

    1 兕(sì):古代一种像牛的野兽,或指雌性犀牛。麋:与鹿同类的动物。

    2 鳖(biē):即甲鱼,爬行动物,生活在水中,形状像龟。鼋(yuán):像鳖的爬行动物,也作元鱼。鼍(tuó):鳄鱼。

    3 鲋(fù):鲫鱼。

    4 长松、文梓、楩(biàn)、楠、豫樟:都是珍贵的树木。

    译文

    墨子说:‌“楚国方圆五千里,宋国仅有五百里,这就好像雕饰华丽的车与破车一样;楚国有云梦泽,到处都是犀牛、野牛、麋、鹿等珍稀的动物,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鳄鱼等是天下最多的;宋国只是一个连小兔、小鱼都没有的地方,这就好像米肉与米糠一样;楚国有长松、文梓、楩、楠、豫樟这些珍贵的大树,宋国连普通的大树也没有,这就好像华丽的服装与粗布衣服一样。臣认为大王的手下想去攻宋与此同类。”楚王说:‌“对!我们不会攻打宋国了。”

    宋康王之时有雀生

    宋康王之时[1],有雀生于城之陬[2]。使史占之[3],曰:『小而生巨,必霸天下。』康王大喜。于是灭滕、伐薛[4],取淮北之地,乃愈自信,欲霸之亟成,故射天笞地,斩社稷而焚灭之,曰:『威服天下鬼神。』骂国老谏者,为无颜之冠以示勇,剖伛之背,锲朝涉之胫,而国人大骇。齐闻而伐之,民散,城不守。王乃逃倪侯之馆[5],遂得而死。见祥而不为祥,反为祸。

    1 宋康王:宋王偃(?至前二八六)的谥号。

    2 (zhān):鹯,鹞鸟。陬(zōu):角落。

    3 史:太史,主占卜吉凶。

    4 滕:在今山东滕县西南的小国。薛:齐邑,在今山东滕县西。

    5 倪侯:不详。

    译文

    宋康王的时候,有只小鸟在城墙的角落生了只鹞鸟。宋王让太史占卜,太史说:‌“小鸟生出了大鸟,意谓以小可以制大,所以宋国一定能称霸天下。”宋康王听了很高兴。于是出兵灭掉了滕国,进攻薛邑,夺了淮北的土地,宋康王就更加有自信了。宋康王想尽快实现霸业,所以他用箭射天神,又鞭打地神,还砍掉了土神、谷神的神位,把它们全部烧掉,说:‌“寡人用威力降服天地鬼神。”他又辱骂那些年老敢于劝谏的大臣,戴上那些遮不住额头的帽以表示自己勇敢绝伦,派人剖开驼背人的背,砍断早晨过河人的腿,以致宋国的人都非常恐慌。齐国听说后进攻宋国,百姓溃散,所有城池都没有人防守。宋康王逃到倪侯的住所,很快被齐军抓住杀死了。可见,即使天降吉祥而不行善政,吉祥反成祸害。

    赏析与点评

    历史往往有惊人的重复。上天要他灭亡,必先让他疯狂。

    卫嗣君时胥逃之魏

    卫嗣君时,胥靡逃之魏[1],卫赎之百金,不与,乃请以左氏[2]。群臣谏曰:『以百金之地赎一胥靡,无乃不可乎?』君曰:『治无小,乱无大。教化喻于民,三百之城足以为治。民无廉耻,虽有十左氏,将何以用之?』

    1 胥靡:犯罪的刑徒,罚做苦工。

    2 左氏:卫邑,在今山东定陶西。

    译文

    卫嗣君执政时,有个刑徒逃到了魏国,卫国想用百镒黄金赎回他,魏国不答应,于是卫国就准备用左氏这个城邑换回刑徒。这时群臣极力劝谏说:‌“用百金与土地去赎一个罪犯,恐怕不值得吧?”卫君说:‌“安定不在国小,混乱不因国大。用教化来晓谕民众,三百户人家的城邑,足以治理。假如民众没有廉耻,即使有十个左氏邑,又有什么用呢?”